Talk:259: Clichéd Exchanges

Explain xkcd: It's 'cause you're dumb.
Revision as of 22:45, 31 October 2015 by 108.162.214.143 (talk)
Jump to: navigation, search

Is this correction satisfactory? Can I remove the tag? ImVeryAngryItsNotButter (talk) 00:54, 8 March 2014 (UTC)

I removed it, because it looks good to me. 108.162.250.219 13:32, 12 March 2014 (UTC)

I thought the cliche being referred to was "wrecked 'em? I hardly knew 'em!" (a double entendre on "rectum" ) http://ask.metafilter.com/122210/JokeFilter-What-is-the-origin-of-the-joke-with-the-punchline-rectum-damn-near-killed-him 66.202.132.250 14:25, 5 April 2013 (UTC)

In my experience it's a general "<tagword>, I hardly knew(/know) her(/him)", where the tagword is an -er/-im word and can (by sheer force of will, often groan-worthy) be taken as a double-entendre spawn. e.g. "Which cathedral is that in the picture?" "Chester." "Chester? I hardly know 'er!" (The worse the better, arguably, but that example's probably too flat.)
Your form follows alongside of that. But this cliché is the mismatched follow-up, only sparked off (albeit by deliberate disassociation) by the "O RLY?" cliché as feed-line. 178.98.31.27 10:30, 20 June 2013 (UTC)

The double entendre in this case is O RLY ~ orally? Undee (talk) 11:24, 18 October 2013 (UTC)

I never thought of it as a double entendre- I thought it was a play on words of Irish names,(as evidenced by the ommision of the first letter in some words) i.e. O'reilly. In this case, it would be "O'reilly? I 'ardly know 'er!" 108.162.221.243 (talk) (please sign your comments with ~~~~)

The fact that this is a collaborative wiki doesn't not mean you should put in every ludicrous and idiosyncratic interpretation that has special meaning to you and clearly has nothing to do with what Randall, or people in the rest of the world, understood the comic to be. O RLY is not a reference to an Irish name, or a Hebrew name, or anything at all other than the eminently popular O RLY meme. Period. Leave your personal nonsense out of this wiki.