Editing Talk:1538: Lyrics
Please sign your posts with ~~~~ |
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 3: | Line 3: | ||
Description seems heavily referential, without a clear or concise description of the mechanisms involved. Surely there is a psychological concept associated with this, rather than "that one scat jazz song" [[Special:Contributions/108.162.219.166|108.162.219.166]] 06:40, 16 June 2015 (UTC) | Description seems heavily referential, without a clear or concise description of the mechanisms involved. Surely there is a psychological concept associated with this, rather than "that one scat jazz song" [[Special:Contributions/108.162.219.166|108.162.219.166]] 06:40, 16 June 2015 (UTC) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
And the second Box is a Mathematical Script small I (U+1D4BE) | And the second Box is a Mathematical Script small I (U+1D4BE) | ||
And the First Box is a Mathematical Fraktur small S (U+1D530) | And the First Box is a Mathematical Fraktur small S (U+1D530) | ||
Line 22: | Line 17: | ||
:"...but it's hard to read and I can't focus"? [[User:Gearoid|Gearóid]] ([[User talk:Gearoid|talk]]) 07:48, 15 June 2015 (UTC) | :"...but it's hard to read and I can't focus"? [[User:Gearoid|Gearóid]] ([[User talk:Gearoid|talk]]) 07:48, 15 June 2015 (UTC) | ||
− | |||
Folks. I offer https://www.youtube.com/watch?v=HI1hGShVdBA as the latest example of the genre. "I rub a Mexican loki" -> "I'm up all night to get lucky". [[User:Gearoid|Gearóid]] ([[User talk:Gearoid|talk]]) 07:02, 15 June 2015 (UTC) | Folks. I offer https://www.youtube.com/watch?v=HI1hGShVdBA as the latest example of the genre. "I rub a Mexican loki" -> "I'm up all night to get lucky". [[User:Gearoid|Gearóid]] ([[User talk:Gearoid|talk]]) 07:02, 15 June 2015 (UTC) | ||
Line 46: | Line 40: | ||
I only have that after looking up the lyrics. (non-native english speaker). I think I somewhat agree with you. --[[Special:Contributions/141.101.104.67|141.101.104.67]] 15:35, 15 June 2015 (UTC) | I only have that after looking up the lyrics. (non-native english speaker). I think I somewhat agree with you. --[[Special:Contributions/141.101.104.67|141.101.104.67]] 15:35, 15 June 2015 (UTC) | ||
− | |||
;Attempt at translating | ;Attempt at translating | ||
Line 82: | Line 75: | ||
:or | :or | ||
:: Had to be outstanding girl | :: Had to be outstanding girl | ||
− | |||
− | |||
:FOR♡ITiNnaAGL♡OOO!VEEE ?- | :FOR♡ITiNnaAGL♡OOO!VEEE ?- | ||
Line 108: | Line 99: | ||
;Accesibility/Readibility | ;Accesibility/Readibility | ||
I'm pretty sure I've seen the Transcript changed several times, presumably by different people, encompassing representations of 1) what it wants to be in 'normal' text, 2) what it might consist of in Unicode and 3) a compromise version of what it looks like in (mostly) non-Unicode. (As it currently stands, I still have character-missing symbols, in the transcript, on my particular platform.) Can I suggest that the transcript (and elsewhere where such things are quoted?) maybe uses something like the pattern "FOO (''Bar'')" for each line, "FOO" being the best-guess full Unicode representation (for the visual effect, where it works) and "Bar", here italicised and in parenthises but other formats being available, being the best-guess original text (for readability, especially for people without full Unicode support). Once the '''Attempt at translating''', above, has settled down, of course. And how about doing the same for a 'readable' version of the Hovertext, too? You shouldn't assume that everyone who comes here is as fully equipped, font-wise, as any other contributor (or even Randall) is. Reducing to the 7-bit ASCII range of characters (i.e. #s 32-126) for the 'plaintext' version should be entirely possible and accessible to ''all'' current and future platforms, without any obvious limitations. [[Special:Contributions/141.101.99.48|141.101.99.48]] 22:03, 15 June 2015 (UTC) | I'm pretty sure I've seen the Transcript changed several times, presumably by different people, encompassing representations of 1) what it wants to be in 'normal' text, 2) what it might consist of in Unicode and 3) a compromise version of what it looks like in (mostly) non-Unicode. (As it currently stands, I still have character-missing symbols, in the transcript, on my particular platform.) Can I suggest that the transcript (and elsewhere where such things are quoted?) maybe uses something like the pattern "FOO (''Bar'')" for each line, "FOO" being the best-guess full Unicode representation (for the visual effect, where it works) and "Bar", here italicised and in parenthises but other formats being available, being the best-guess original text (for readability, especially for people without full Unicode support). Once the '''Attempt at translating''', above, has settled down, of course. And how about doing the same for a 'readable' version of the Hovertext, too? You shouldn't assume that everyone who comes here is as fully equipped, font-wise, as any other contributor (or even Randall) is. Reducing to the 7-bit ASCII range of characters (i.e. #s 32-126) for the 'plaintext' version should be entirely possible and accessible to ''all'' current and future platforms, without any obvious limitations. [[Special:Contributions/141.101.99.48|141.101.99.48]] 22:03, 15 June 2015 (UTC) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |