The cartoon reflects the uncertainty of the translator's word choices and pronunciation by obscuring the text with ink blots and overlaying them with synonyms and extra meanings in large, light letters in the background.
For example, in the second panel, "whence" appears in bold letters and "from where" appears behind it in enlarged, lighter letters.
In the third panel "here" is also glossed in the background as "to this fortress".
This might help in determining the native language a bit better.
Original
|
Enhanced contrast
|
Text
|
Background text
|
Notes/corrections
|
|
|
"Somewhat"
|
"Somewhat"
|
|
|
|
"Whence have you traveled here"
|
"From where"...
|
|
|
|
"You arose here from the desert below? Nobody [unclear-1] there"
|
"To this fortress"... ..."sand"... ..."lives"...
|
U-1: "T...ires": Transpires?
|
|
|
"I am sorry. Your language is like those spoken by the [unclear-1] difficult [unclear-2] but I learned it."
|
"I apologize" ..."tongue"..."similar"...
"I"
|
U-1 & 2: Totally obscured.
|
|
|
"Please be patient"
|
"Please have patience"
|
|
|
|
"They understand nöthing so they will tend to matters."
|
"understand" "thus"..."attend"..."matters"
|
|
|
..."bags"
|
"Your packs"
|
|
|
|
"They are heavy."
|
"For"...[unclear-1]
|
U-1: "...el...ted"
|
|
|
"Welcome"
|
"You are" ... "to it"
|
|
|
|
"Tell me where your home is."
|
"Tell" ... "house"
|
|
|
|
"What river?"
|
|
|
|
|
"How many people [unclear-1] are you?"
|
..."numerous"
|
U-1: "...r...n...": strong?
|
|
|
"Which is forty? All my numbers are too small." "Yes! Good."
|
"What"...
|
|
|
|
"Do you carry these people with you?"
|
|
With the implicit meaning of "did they come with you?" assuming the translator doesn't believe they are Cueball's imaginary friends or action figures.
|
|
|
"Oh." "Oh."
|
|
|
|
|
"You do not know." "I [Unclear-1]"
|
"[Unclear-2]"
|
U-1: "n... ...sse." U-2: "...el...ina...": Possibly tell/illuminate?
|
|
|
"Your sea does not stand alone: There is another sea next to it [Unclear-1] beyond the shore. It has become [Unclear-2] to yours [Unclear-3] levels differ and thus water flows"...
|
..."tied"...
|
U-1: Totally obscured. U-2: "s...ed" U-3: "b...": because? but their?
|
|
|
"In time even the hills change. When people first [Unclear-1] and first built [Unclear-2] cities the seas were joined. but there was a great [Unclear-3] rock [Unclear-4] and the passage was closed. Your sea [Unclear-5] with too few rivers. Under the sun it shrank and the water fell. The sea has found a way back in."
|
"castles"..."welded"
"mud"..."road"..."forbidden"
"Now"...
|
U-1: "...lked": walked? talked? U-2: Totally obscured. U-3: Totally obscured. U-4: Totally obscured. U-5: "w...": was isolated?
|
|
|
"Do you know where you are?"
|
|
|
|
"I will build you a map to understanding."
|
|
|
|
"The fortress is here." - "This sea is yours." - "This sea is joining yours."
|
|
|
|
"And this is our belief about the sea's new shore."
|
|
|
|
"We learned it has happened before. When our r[Unclear-1]ts were le[Unclear-2]ng to walk upr[Unclear-3]t, the sea [Unclear-4]d and returned."
|
Unclear-1: "parents" with vertical overlay "forefathers"/rabbits?
Unclear-2: learning?
Unclear-3: upright?
Unclear-4: fled?
|
|
|
"N[Unclear-1]t is H[Unclear-2]ing again."
|
Unclear-1: Now it?
Unclear-2: happening?
|
|
|
"Yes."
|
|
|
|
"This Castle/Fortress [Unclear-1] once [Unclear-2] island. We found it and have tried to rebuild it."
|
Unclear-1: was?
Unclear-2: an?
|
|
|
"[Unclear-1] I imagine/suppose/[Unclear-2] it will be an island again."
|
Unclear-1: Now?
Unclear-2: guess?
|
|
|
"We are learners/teachers/scholars. This fortress [Unclear-1] with [Unclear-2] and I am their teacher/leader."
|
Unclear-1: shares?
Unclear-2: teachers/scholars/learners?
|
|
|
"I am so sorry."
|
|
|
|
"When we discovered the sea was [Unclear-1] under the bank we tried to shore it up. We failed. We tried to remove everybody from the basin, but we did not know of your [Unclear-2]."
|
Unclear-1: flowing/rising?
Unclear-2: tribe/group?
|
|
|
"No."
|
|
|
|
"[Unclear-1] the water flows, it widens the breach. The [Unclear-2] is giving way. The sea will rush through in a G[Unclear-3]ent. The planets mightiest river will once again come thundering down the mountainside. The sea will fill - not in years - but in days."
|
Unclear-1: No or As?
Unclear-2: serm or perm or berm?
Unclear-3: gushing torrent? great torrent?
|
|
|
"The journey to your land is much too long. [Unclear-1] not send[Unclear-2] only [Unclear-3] see[Unclear-4] encircled and drowned by the rising/rushing tide/water."
|
Unclear-1: I will?
Unclear-2: you (back/away)?
Unclear-3: to?
Unclear-4: [your]friends/group?
|
|
|
"The world you know is ending. But fortune/fate has delivered you from the flood. You [Unclear-2] not intend to [Unclear-3]ve your home forever, but be thankful/grateful you left when you did."
|
Unclear-1: delivered?
Unclear-2: did?
Unclear-3: leave or love or serve?
|
|
|
"You must say your goodbyes from here. You cannot go back/return down into the abyss. For you have walked too far and now there is no more time to walk. The ocean/sea is coming/here."
|
|