Difference between revisions of "Talk:1460: SMFW"
(Signing someone else's post with ~~~~ doesn't do what you think it does.) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
− | I thought of So Much For Work as a possible meaning. | + | I thought of So Much For Work as a possible meaning. {{unsigned ip|173.245.50.178}} |
I think "SMFW" is a mixture of SMF and MFW: "So Much Fun When". It fits the sentence. The only thing is that Cueball doesn't look like he's having fun. | I think "SMFW" is a mixture of SMF and MFW: "So Much Fun When". It fits the sentence. The only thing is that Cueball doesn't look like he's having fun. |
Revision as of 09:12, 15 December 2014
Reading this is like listening to the video of that lady who imitates the sound patterns of different languages, but without actually saying any real words! --Elipongo (talk) 05:34, 15 December 2014 (UTC)
It would sound more natural if it were "SMFW as an acronym almost makes sense". Is the fact that "as" was omitted from that sentence supposed to give us a hint as to what "SMFW" might mean? Nicksh (talk) 07:16, 15 December 2014 (UTC)
I thought of So Much For Work as a possible meaning. 173.245.50.178 (talk) (please sign your comments with ~~~~)
I think "SMFW" is a mixture of SMF and MFW: "So Much Fun When". It fits the sentence. The only thing is that Cueball doesn't look like he's having fun.
Smoke more fucking weed could be a replacement for something like "Bloody hell" or "Shit the bed". 141.101.98.252 09:05, 15 December 2014 (UTC)