Difference between revisions of "151: Mario"
(→Explanation) |
(→Transcript) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
[[Category:Comics featuring Megan]] | [[Category:Comics featuring Megan]] | ||
[[Category:Comics featuring Ponytail]] | [[Category:Comics featuring Ponytail]] | ||
+ | [[Category:Video games]] |
Revision as of 03:47, 9 September 2013
Mario |
Title text: Why would anyone ever, ever say that? Please, nobody ever say that. |
Explanation
One-upmanship is the act of surpassing another person. In this case, one female character is one-upping her friend's claim of being taken on a mountain hike with a claim that she was proposed to.
Mario is the major figure at the Super Mario series. In the games, completing specific conditions causes a "1-up" to appear on screen, referring to an additional life. The comic relies on the homonym of the action of one-upmanship and the event of one-ups in Mario.
At the title text Randall implies that this is a pretty bad joke.
Transcript
- Megan: For our anniversary, my boyfriend took me hiking in the mountains.
- Ponyatil: My boyfriend proposed to me.
- Ponyatil: They should call you Mario, 'cause you just got <<1 up'd>>
Discussion
Mario is not the star, Mario's the plumber. Muahaha. --Kronf (talk) 12:24, 29 August 2012 (UTC)
Am I the only person intrigued by the fact that he used European quotes («»)?162.158.79.185 22:21, 2 February 2017 (UTC)
Those aren't European; they're French. And I don't think he meant them to be quotation marks, they remind me of how the work "1-up" flashes on the screen in early mario games. That's a hard thing to represent with text, so maybe that's what he was going for. 162.158.79.185 19:07, 27 September 2017 (UTC)
- iirc chevrons are also used in Russian. 172.70.134.161 17:47, 13 February 2022 (UTC)Bumpf
Bowser is definitely better! And the trash talk is ON POINT! Nice work, Ponytail! 172.68.34.61 19:30, 6 February 2024 (UTC)