Talk:1362: Morse Code

Explain xkcd: It's 'cause you're dumb.
Revision as of 20:40, 5 May 2014 by Davidy22 (talk | contribs)
Jump to: navigation, search

Does the way the panels of the comic go 0101 mean anything, being more code and all? Cheeselord99 (talk) 06:58, 30 April 2014 (UTC)

The Morse sequence · – · – (dot dash dot dash) corresponds to letter Ä (A umlaut), also æ and ą, outside US-ASCII. – · – · is C. --JakubNarebski (talk) 07:52, 30 April 2014 (UTC)
I think it just indicates a long pause. They're in a quiet, peaceful place. Not sure there's anything more to be read into it173.245.53.148 16:03, 30 April 2014 (UTC)

It seems to translate in the question mark. --07:11, 30 April 2014 (UTC)141.101.96.205

Randall mentioned in one of the "what ifs" that when he sees 1010 he involuntarily thinks "ten." So I guess it's "five?" Or an extended-Morse "a-umlaut" or "a-ogonek" or "ae digraph." Or a wild goose chase, maybe...Taibhse (talk) 07:25, 30 April 2014 (UTC)

Can someone explain the livejournal? -- Hkmaly (talk) 09:59, 30 April 2014 (UTC)

And it is still a nice and a quiet place for people devoted to their interests,like urban exploration,etc.Contrasted with Tumblr or Facebook,which are often drama-filled.Guru-45 (talk) 11:03, 30 April 2014 (UTC)

livejournal is a website that was popular with the "goth" subculture way back in the day where people would post similar things to the last morse message.

It's commonly used by Russians nowadays.Guru-45 (talk) 11:05, 30 April 2014 (UTC)

"Cueball and Megan are 'lying' in a grassy, lonely plain." "Laying" has quite a different connotation. Ahem. -- Pmiller000 (talk) (please sign your comments with ~~~~)

Nope. cf. http://en.wiktionary.org/wiki/Laying & http://en.wiktionary.org/wiki/Lying 108.162.225.158 23:55, 30 April 2014 (UTC)
Actually, he's right. "Laying" is from the transitive verb "to lay", but they are clearly not laying any objects down. Their action is intransitive (or perhaps reflexive, if you like), which calls for a form of "to lie", namely "lying". 108.162.221.65 14:23, 1 May 2014 (UTC)

I was looking at one of my livejournal entries just yesterday. I left it for Posterous. Then Twitter bought that and shut it down. I thik Wordpress will be around for a while. http://purl.net/net/tbc/blog/about

To the subject at hand. 'I Googled and found a 1999 article about Morse code in The Economist that is fascinating. I Instapapered http://www.economist.com/node/183572 tbc (talk) 13:03, 30 April 2014 (UTC)

Perhaps Cueball was simply inspired by the quote and wanted to close his LiveJournal account in a similar manner. He did not necessarily intend to use those exact words.--108.162.242.8 14:31, 30 April 2014 (UTC)

The landscape keeps changing from panel to panel: the lines in the horizon, the lines in the front big rock, the bunches of grass, etc. Also, grassy plains are usually thought of as peaceful and quiet, while the internet is not. I think the point (at least, one of the points) in the last panel is that Cueball turns this upside down by wanting to visit livejournal for peace and quietness, 108.162.229.33 (talk) (please sign your comments with ~~~~)

LiveJournal is responding to this comic. http://xkcd-rss.livejournal.com/344879.html 0100011101100001011011010110010101011010011011110110111001100101 (talk page) 17:15, 30 April 2014 (UTC)

As well as other comics, it seems. 108.162.237.218 18:05, 30 April 2014 (UTC)

Is the "Angst ridden" part not simply one of explain XKCDs users take on live journal. I think it gets way too much focus in the explain as it now also comes into explaining the title text. I would drop it completely - but as I do not know LiveJournal this may be so common knowledge that it is given that Randall reefers to this Angst... And thus I will leave a reasonable change to others... Kynde (talk) 18:08, 30 April 2014 (UTC)

I thought this comic was a callback to http://xkcd.com/77/ 173.245.55.67 18:42, 30 April 2014 (UTC)

Wouldn't the French have sent the message in French? The Morse Code in the explanation is English. Hax (talk) 20:46, 30 April 2014 (UTC)

International conversation in modern times is always in English. I don't know the translation for "SOS" (Save our Souls) to French. Google tells me: "Sauvez nos âmes". But there is not "â" in the morse alphabet. They did morse in English. --Dgbrt (talk) 20:57, 30 April 2014 (UTC)

"Sauvez nos âmes" looks to me like a too-literal translation. "SOS" is "M'aidez" in French. 141.101.88.202 06:57, 1 May 2014 (UTC)

Per Wikipedia's article on SOS, "These may be regarded as mnemonics, but SOS does not actually stand for anything and is not an abbreviation, acronym or initialism."Diszy (talk) 17:25, 1 May 2014 (UTC)
Also, apparently "mayday" came from "m'aidez". Learn something new every day. Diszy (talk) 17:35, 1 May 2014 (UTC)
There is a second, less important, level of emergency call, "pan pan". This means that something is broken but that immediate assistance is not required. This is also derived from French, in this case from "En panne". JerryMcC (talk) 09:02, 4 May 2014 (UTC)

I wonder if Randall can find his LiveJournal login and post a final message - http://xkcd-drawings.livejournal.com/ (the page where he started his webcomics) is still up and waiting for a more poetic ending ... Cornelius (talk) 22:02, 30 April 2014 (UTC)

I doubt that the French Navy used English in its final Morse Code message...173.245.54.86 03:29, 1 May 2014 (UTC)Brett

http://www.highbeam.com/doc/1G1-53668116.html --108.162.219.54 07:15, 1 May 2014 (UTC)

If you're interested in commercial/maritime Morse, and those who are trying to keep it alive, check out the Maritime Radio Historical Society, especially the Night of Nights: http://www.radiomarine.org/gallery/show?keyword=kphnon&panel=pab1_1 199.27.128.187 (talk) (please sign your comments with ~~~~)

The silence, speak, silence, speak pattern of this comic - if we interpret each frame as a Morse code mark - may give us .-.- which represents the question mark symbol '?'. This would further add to the angst of the comic. However this means that we interpret the frames containing silence as the short dot mark, and the frames containing conversation as the long, dash mark, thus if we use the duration of each frame as a basis for conversion to Morse code, then we have relatively short silences compared with relatively long durations of speech. This may reflect the speed at which modern social media operates, giving less time for reflection and serious thought and discussion, as eluded to by Cueball offering a quick and curt remark about Livejournal, which Megan takes offence to. The level of coded cryptic messages within the comic further adds to the angst as described earlier. The other alternative -.-. merely denotes the letter "c", whilst a homophone for "sea", and thus relates to the current setting (and the navy), this seems too simple and coarse as an explanation. Done by User:Jack --Dgbrt (talk) 19:28, 3 May 2014 (UTC)

The last messages: Night form 31st January to 1rst February 108.162.210.237 (talk) (please sign your comments with ~~~~)